勞虎跑得快新增一個主題,虎人英文。主題的第一篇文章開宗明義提到,希望能「利用這個園地,和網友們分享一些英文片語、特殊的表達方式、俚語、甚至發音技巧。也算是讓過去在學校主修的專長,派上用場。」,緊接著就是「想出」是 Come Up With, 而非 Come Out,糾正科技人常在口頭上、或是文字上所犯的錯誤。
或許有人會講,反正大家都這麼用,也都聽得懂,語言嘛,能溝通就是對的,不是嗎?
問題是,明知是以訛傳訛的用法,或確定是錯誤的用法,為何不就此止損,扮演中流砥柱角色呢。更何況,所謂“大家”,究竟有多少樣本呢?包含大部分英語系的人口嗎?答案應該是否定的,那麼,用來支持論點的“大家”,恐怕只是“小眾”而已。
以前曾經貼過一篇「不要再砍鳳了」,主要是著重在發音部份。前不久一位同事電話中也不斷提到 confirm 字眼,幸好發音是正確的。於是 send MSN message 給他,說他是少有的正確發音耶,並附上「砍鳳」一文。今天碰巧看到「虎人英文」,更有感而發。
沒有留言:
張貼留言